“英语方言”大碰撞(二)
咱们吐槽的口音中,听不懂的NO.1毫无悬念地颁发给了印度英语。准备出国留学的雅思考生最怕遇到的大boss就是印度口音了,中过招的小伙伴们都深有体会……比如,你能听出下面这句讲的是什么吗?
Hello, dis is A goling flom India. I won’t do dog do Mr B.
原文其实是:Hello, this is A calling from India. I want to talk to Mr B.
一个海防队的印度人分不清th 和s的发音,结果把在从无线电中听到的We are sinking 求救信号理解为We are thinking. 结果非但没立即救人,还去傻傻地问“What’s (确实有两个be动词) are you th/sinking about?”
学了十几年的英语,碰到印度人算是全白学了……
而日本口音的英语也一样,经常被拿来和印度口音作比较,记得有个笑话,就是在笑日本人和印度人的英语。
“日本和印度准备偷偷的制定一个核计划来偷袭美国,计划在印度召开会议,美国得到消息后便派出几位间谍去偷听他们的会议,但是间谍听了五分钟就离开了,并让向上汇报“二国不会造成威胁”。为什么呢?”
“因为他们是用英语交谈的,所以二国因为互相听不懂就理所应当的谈崩了,明天依旧美好……美国依旧安宁……”
其实,在大部分日本人在学习英语的时候,都在用平假名或者片假名作标注,而平假名的发音是罗马音,所以罗马音里: zu=zi
su=si
ru=lu
e=ei
要知道,日语只有a,i,u,e,o五个元音。 长期说日语导致舌部功能退化 ,英语里有些音他们想发也发不出来……
而印度口音:印度口音最大的特点是清辅音(p、t、k、c、q、f、s)会浊辅音化,比如 ,me too印度人会说成me do,people印度人会说成beoble。
到这里大家似乎就能理解了为什么不标准了……
“英语方言”大碰撞(二)
前几期小编给大家整理了中国留学生的Chinglish闹的笑话,但我们大可不必为此感到羞愧,几乎全世界人都有口音,而且他们的口音有时会更让你怀疑人生。因为——
全世界只有中国汉语有“普通话”,还有“普通话等级测试”!英语中没有普通话,英国英语、美国英语、新西兰英语、澳大利亚英语、加拿大英语的口音都各不相同,没有定哪一种是英语的标准发音,并且仅伦敦一地,西区和东区的口音差异之大,相当夸张。
关于各地的口音,网上曾流传过这么一个段子:
从前有一位学霸,用BBC、VOA、CNN等素材苦练多年英文听力。小有成绩的他心想:总算可以听懂老外说什么了!
直到有一天,他遇到了印度人……
第二天他又遇到了日本人、韩国人、法国人、意大利人、俄罗斯人、泰国人……
▼
【坐标:上海】
爆料人:TOM
当然,当我们讥笑日本口音和印度口音的时候,千万别忘了,老外最听不懂的口音也有我们一杯羹。南方人分不清n和l,直接导致 light=night,糊建人分不清 h和 f,于是就有了hreedom of People (freedom of People),还有带着天津口音的 Welcome to Tianjin……
▼
▼
① 曾经,我在上海工作时,在一个阳光明媚的下午,我带着初级英语口语学生来到了交大的草坪上进行英语口语课的教学。这时,一个看上去刚打过球的年轻印度留学生,来到草坪上休息。这时我们的课还在进行,突然我有了个想法,让这些基础级的学生开口和这些外国留学生交流一下,检验一下他们的英语口语。结果我们和那个印度人用英语聊了起来。那个印度人突然说:“Your smell is very good.”顿时,我学生的表情变得很难看,我立即解释到:“He meant your smile is very friendly.”这才化解误会……
② 有一次我来到班上,穿着一件挺耀眼的T恤,结果一个日本学生直接说“Are you wearing Naked ?”,我当时觉得很奇怪,结果问过之后才知道,那个同学想说“Are you wearing Nike?”(naked 是裸体的意思,如果不是提前知道日本学生有口音问题,场面也是相当尴尬的哈哈)
③ 我的另一个在LG总部工作的学生诉苦道:“那天我和一个泰国老外汇报工作已经做完,泰国老外说The job is OK.我很奇怪,“怎么又成我的任务了?”然后泰国外国人自己说道,就是因为自己的OK调子没有用好,结果成了疑问句,所以让我误解了。”我当时很惊讶,因为泰国当地口音的问题,原来最基础的地方还是有可能犯发音上的错误,导致两国的“英语”不在一个频道上.....
▼
【坐标:日本】
爆料人:TOM
还有一个学生有一次请我饮料时说:“Do you need a cop? ”,“大惊失色”的我问到,怎么我会需要一名警察呢?两人在哈哈笑过之后,为其立即改正为“Do you need a cup of tea ?”
▼
【坐标:上海】
爆料人:Grace
还记得非常清楚,当时在国内给手机充值,我的日本朋友总有意外收获:“普通话请按1,For English, press 2”一系列操作后,他都可以清晰地听到“Please wait for a whale!”, 这个是我觉得最囧的情形了,难道,我充值50元,就能换会一条“鲸鱼”?哈哈,发音啊!!一定把“while”发好了,不然,老外打官司都有证据的!呵呵!